1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
1. | BEFREIUNG de |
fr | DISPENSE |
fr | exemption |
fr | EXONÉRATION |
fr | LIBÉRATION |
it | AFFRANCAZIONE |
it | esenzione |
it | esonerazione |
it | LIBERAZIONE |
it | scarcerazione |
it | svincolamento |
UF | befreien |
UF | frei werden |
UF | freistellen |
UF | freistellung |
UF | freistellungsanspruch |
UF | freiwerden |
USE | ABGABEFREIHEIT |
USE | BEFREIUNG VON DER ERFÜLLUNG DER BEITRAGSZEIT |
USE | BEFREIUNG VON DER KONTROLLPFLICHT |
USE | BEFREIUNG VON GEFANGENEN |
USE | BEITRAGSBEFREIUNG |
USE | DIENSTPFLICHT |
USE | DISPENS |
USE | KOSTENERLASS |
USE | STEUERERLASS |
USE | STRAFBEFREIUNG |
USE | ZOLLBEFREIUNG |
2. | ABKOMMEN (BEFREIUNG AUSLÄNDISCHER ÖFFENTLICHER URKUNDEN VON DER BEGLAUBIGUNG) de |
fr | CONVENTION (SUPPRESSION DE LA LÉGALISATION DES ACTES PUBLICS ÉTRANGERS) |
it | CONVENZIONE CHE SOPPRIME LA LEGALIZZAZIONE DEGLI ATTI PUBBLICI ESTERI |
UF | haager abkommen |
UF | haager übereinkommen |
UF | sr 0.172.030.4 |
UF | übereinkommen zur befreiung ausländischer öffentlicher urkunden |
3. | BEFREIUNG AUS DER AUSGLEICHUNGSPFLICHT de |
fr | DISPENSE DE RAPPORT |
it | DISPENSA DA COLLAZIONE |
4. | befreiung aus der unterjochung de |
fr | désassujettissement |
5. | befreiung aus der unterwerfung de |
fr | désassujettissement |
6. | befreiung einer verpflichtung de |
fr | libération d'une obligation |
7. | befreiung eines gefangenen de |
fr | libération d'un détenu |
it | liberazione di un detenuto |
it | scarcerazione di un detenuto |
8. | befreiung vom dienst de |
fr | exemption du service |
9. | befreiung vom erfordernis der gegenseitigkeit de |
fr | dispense de réciprocité |
it | esenzione dalla condizione della reciprocità |
10. | befreiung vom tarazuschlag de |
fr | non-application de la tare additionnelle |
it | esenzione dalla tara addizionale |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 |